« 乾いたカンザスの田舎に蘇る地主一家の過去 The Scent of Rain and Lightning | メイン | ごみ屋敷を作る人々の謎ーStuff »

2010/05/30

コメント

フィード コメントフィードを購読すればディスカッションを追いかけることができます。

渡辺由佳里

はじめまして。
ブログにupすると励みになりますよね。

昔読んだ本は時間がなくてあまり載せていないのですが、最近の児童書も多くレビューしていますので、ご参考にしていただけば幸いです。

ともかく、あんまり「頑張らず」楽しんでくださいね〜

ポート

はじめまして。
ポートです。僕も多読をしようと思っています。今は簡単な洋書を20冊ぐらい読みました。TOEICは700点ぐらいです。読んだ本をブログにアップしながらやっているところです。おたがいがんばりましょう。
【英語勉強初心者のためのレベル別おすすめ洋書

http://port0725.blog136.fc2.com/

渡辺由佳里

いつもツイッターでお世話になっております。
そうですね。
私も日本語の正確な訳を知らない単語、けっこうあります。
でも、ネイティブと関わり、本を沢山読めば、日本語訳よりも正確なニュアンスが得られますよね。
また、和訳辞書じゃなくて、英語の辞書を使えばいいかなって思います。

ただし、翻訳や通訳をされる方は適切な日本語訳(これがまた嫌いなんですが、ニュアンスが失われることが多くて)を知る必要があるでしょうね。

YYT

私も多読で単語を増やしてきました。だから、日本語での意味は正確には知らないけど、こういったシチュエーションでよく使われている、この意味の範疇にある単語だなというのがいくつかあります。

例えば、「disdain」など。

*日本語じゃなくていいんだけど、正確に意味やニュアンスを把握しておいたほうが本当はいいのかも知れませんが。

渡辺由佳里

コメントありがとうございます。
気楽にできるのが一番です。


私は絵本が嫌いな変な子供だったので、子供用の本ではなく、ミステリーを沢山読む事で自然に洋書に慣れました。
洋書をネイティブと同程度の速さで読める今になってから児童書や絵本の良さを知って楽しんでいるという人です。
ですから、「これしかない」という方法はありませんし、すぐに結果を出そうとも思わないのが一番。ともかく楽しんでください。

Keny

ありがとうございます。
どれだけ勇気付けられたか分かりません。

この記事へのコメントは終了しました。

サイト内検索

Kindle!

  • Kindle(最も廉価版)
  • Kindle Paperwhite(E-inkで灯りつきスクリーン)
  • Kindle Fire(カラーで映像も観られる)
  • Kindle Fire HD(さらに鮮明な映像)
  • Kindle Fire HD 8.9"(大きめの画面で鮮明な映像)
  • Kindle Fire HD 8.9" 4G LTE Wireless(ダウンロードが超高速)

カテゴリー

Twitter

過去のTwitterログ

現在読書中

  • Yukari's currently-reading book recommendations, reviews, favorite quotes, book clubs, book trivia, book lists

最近のトラックバック

軌跡(作品サンプル)

2015年4 月

      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

お願い

  • 本ブログの著作権は筆者に帰属します。無断転載はお断りします。
Powered by Typepad

Amazon.co.jp